العودة   حوار الخيمة العربية > القسم العام > Non-Arabic Forum

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: الرد على مقال محمد اسم لرسالة وليس اسمًا لشخص بيولوجي (آخر رد :رضا البطاوى)       :: الذرية فى الإسلام (آخر رد :رضا البطاوى)       :: الطرف في الإسلام (آخر رد :رضا البطاوى)       :: الثالوث فى الإسلام (آخر رد :رضا البطاوى)       :: الطبع في الإسلام (آخر رد :رضا البطاوى)       :: الصفق فى الإسلام (آخر رد :رضا البطاوى)       :: الولدان المخلدون (آخر رد :رضا البطاوى)       :: الخمار فى الإسلام (آخر رد :رضا البطاوى)       :: الحجاب في الإسلام (آخر رد :رضا البطاوى)       :: رقص و قذارة سفيرة (آخر رد :عبداللطيف أحمد فؤاد)      

 
خيارات الموضوع بحث في هذا الموضوع طريقة العرض
غير مقروءة 20-06-2007, 12:46 AM   #1
غــيــث
عضو شرف
 
تاريخ التّسجيل: May 2003
المشاركات: 7,934
Red face !!Dear Friday

__________________

غــيــث غير متصل  
غير مقروءة 21-06-2007, 01:41 AM   #2
جـاد
عضو شرف
 
تاريخ التّسجيل: Jan 2001
الإقامة: لبنــان
المشاركات: 7,873
إرسال رسالة عبر MSN إلى جـاد
إفتراضي

Dearغيث
Your jokes are very funny ,,,, and you'r right some people have this types of problems

Regards
__________________
ابـ الخيمة ـن
akmar6@hotmail.com
جـاد غير متصل  
غير مقروءة 21-06-2007, 02:37 AM   #3
كونزيت
من كبار الكتّاب
 
تاريخ التّسجيل: Jun 2004
الإقامة: الحجاز
المشاركات: 3,955
إفتراضي






Dear غـيــث
soooooooo funnnny
I die in cream ya thousands white morning
__________________
كونزيت غير متصل  
غير مقروءة 23-06-2007, 08:27 PM   #4
غــيــث
عضو شرف
 
تاريخ التّسجيل: May 2003
المشاركات: 7,934
إفتراضي

إقتباس:
المشاركة الأصلية بواسطة جاد
Dearغيث
Your jokes are very funny ,,,, and you'r right some people have this types of problems

Regards

Dear جاد

Word to word translation becomes a problem and funny too

I am grateful to see your name here … ALLAH bless you
__________________

غــيــث غير متصل  
غير مقروءة 24-06-2007, 01:00 AM   #5
جـاد
عضو شرف
 
تاريخ التّسجيل: Jan 2001
الإقامة: لبنــان
المشاركات: 7,873
إرسال رسالة عبر MSN إلى جـاد
إفتراضي

Ok dear, give as more jokes,,,we are waiting
__________________
ابـ الخيمة ـن
akmar6@hotmail.com
جـاد غير متصل  
غير مقروءة 24-06-2007, 02:38 PM   #6
غــيــث
عضو شرف
 
تاريخ التّسجيل: May 2003
المشاركات: 7,934
إفتراضي

إقتباس:
المشاركة الأصلية بواسطة جاد
Ok dear, give as more jokes,,,we are waiting


وش دعوى ... أنت تامر أمر >>>> what invitation..... you order order

سعيد كتب كتابه على فيفي >>>> happy wrote his book on in in

مو فاضيلك >>>>>i'm not empty for you

حاسب يابني !! >>>>>>!! calculate my son

أفحـمتـه >>>>>>>>> i coaled him

صـرّف عمـرك >>>>>>>>>>spend yourself

كلـك ملـح>>>>>>>>>all of you salt

عطـنا وجـه يا بوالشـباب>>>>>> give us face father of guys
__________________

غــيــث غير متصل  
غير مقروءة 24-06-2007, 07:54 PM   #7
غــيــث
عضو شرف
 
تاريخ التّسجيل: May 2003
المشاركات: 7,934
إفتراضي

إقتباس:
المشاركة الأصلية بواسطة كونزيت





Dear غـيــث
soooooooo funnnny
I die in cream ya thousands white morning
كونزيت Sis


I am glad you liked it

ALLAH bless you
غــيــث غير متصل  
غير مقروءة 08-07-2007, 11:05 PM   #8
غــيــث
عضو شرف
 
تاريخ التّسجيل: May 2003
المشاركات: 7,934
إفتراضي هناك كلمات وجمل حتى لو كانت ترجمتها صحيحة ... تبقى تركيبتها تحمل معنى آخر

فيوجد في اللغة الانجليزية بعض العبارات التي تطلق و يراد بها معنىً آخر غير المعنى الحرفي لها مما قد يسبب بعض الاشكاليه في فهم بعض المحادثات .. و قد احببت ان اذكر بعضها فيما يلي :

Break the ice
المعنى الحرفي : اكسر الثلج
المعنى المجازي : مهد الأمور او مهد الطريق لأمر ما

He looks blue
المعنى الحرفي : هو يبدو ازرقاً
المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً

She is in the clouds
المعنى الحرفي : هي في الغيوم
المعنى المجازي : هي شاردة الذهن

I will go banana
المعنى الحرفي : سأصبح موزة
المعنى المجازي : سأجن او سأفقد عقلي

It rains cats and dogs
المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلابا
المعنى المجازي : انها تمطر بغزاره

This is nuts
المعنى الحرفي : هذه مكسرات
المعنى المجازي : هذا جنون او هذا هراء

It's a piece of cake
المعنى الحرفي : انها قطعة من الكيك
المعنى المجازي : إنه لأمر سهل جدا

He leads a dog's life
المعنى الحرفي : هو يحيا حياة الكلاب
المعنى المجازي : هو يحيا حياة مليئة بالقلق

He is a black sheep
المعنى الحرفي : هو خروف اسود
المعنى المجازي : هو شخص سيء الأخلاق

This is a hot air
المعنى الحرفي : هذا هواءٌ حار
المعنى المجازي : هذا كلام لا فائدة منه

***

Copy and Paste
المعنى المجازي : ملطوش
__________________

غــيــث غير متصل  
غير مقروءة 09-07-2007, 03:32 AM   #9
كونزيت
من كبار الكتّاب
 
تاريخ التّسجيل: Jun 2004
الإقامة: الحجاز
المشاركات: 3,955
إفتراضي

إقتباس:
المشاركة الأصلية بواسطة غــيــث
فيوجد في اللغة الانجليزية بعض العبارات التي تطلق و يراد بها معنىً آخر غير المعنى الحرفي لها مما قد يسبب بعض الاشكاليه في فهم بعض المحادثات .. و قد احببت ان اذكر بعضها فيما يلي :

Break the ice
المعنى الحرفي : اكسر الثلج
المعنى المجازي : مهد الأمور او مهد الطريق لأمر ما

He looks blue
المعنى الحرفي : هو يبدو ازرقاً
المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً

She is in the clouds
المعنى الحرفي : هي في الغيوم
المعنى المجازي : هي شاردة الذهن

I will go banana
المعنى الحرفي : سأصبح موزة
المعنى المجازي : سأجن او سأفقد عقلي

It rains cats and dogs
المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلابا
المعنى المجازي : انها تمطر بغزاره

This is nuts
المعنى الحرفي : هذه مكسرات
المعنى المجازي : هذا جنون او هذا هراء

It's a piece of cake
المعنى الحرفي : انها قطعة من الكيك
المعنى المجازي : إنه لأمر سهل جدا

He leads a dog's life
المعنى الحرفي : هو يحيا حياة الكلاب
المعنى المجازي : هو يحيا حياة مليئة بالقلق

He is a black sheep
المعنى الحرفي : هو خروف اسود
المعنى المجازي : هو شخص سيء الأخلاق

This is a hot air
المعنى الحرفي : هذا هواءٌ حار
المعنى المجازي : هذا كلام لا فائدة منه

***

Copy and Paste
المعنى المجازي : ملطوش


VERY ENTRESTING COPY AND PASTE

The most difficult thing at some languages is this kind . You can not find them at dictionaries
May Allah help poor learners.
and
May Allah bless you dear brother.
__________________
كونزيت غير متصل  
 


عدد الأعضاء الذي يتصفحون هذا الموضوع : 1 (0 عضو و 1 ضيف)
 

قوانين المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاح
كود [IMG] متاح
كود HTML متاح
الإنتقال السريع

Powered by vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
  . : AL TAMAYOZ : .