حوار الخيمة العربية

حوار الخيمة العربية (http://hewar.khayma.com:1/index.php)
-   Non-Arabic Forum (http://hewar.khayma.com:1/forumdisplay.php?f=25)
-   -   Le jasmin , fleur d'amour et de beauté (http://hewar.khayma.com:1/showthread.php?t=73030)

ياسمين 30-07-2008 02:20 AM

Le jasmin , fleur d'amour et de beauté
 
Le jasmin est, avec la rose, une des deux fleurs reines de la parfumerie. Son nom vient de l'arabe yâsamîn, lui-même emprunté au persan. La fleur pousse sur un arbuste appartenant à la famille des Oléacées, surtout cultivé en Inde, dont il est originaire, et en Égypte. Parmi plus de 200 espèces, les jasmins les plus utilisés en parfumerie sont Jasminum grandiflorum, Jasminum officinale et Jasminum odoratissimum. Les autres espèces sont pour la plupart cultivées dans les jardins comme arbustes d'ornement.

Outre l'Inde, l'un des principaux producteurs de jasmin a toujours été la Chine. Mais l'arbre s'est aussi adapté en Europe méditerranéenne : Jasminum grandiflorum est appelé couramment jasmin d'Espagne, et la ville de Grasse, depuis le milieu du XVIIe siècle, s'est lancée dans la culture du jasmin. La récolte du jasmin de Grasse (aujourd'hui devenu rare) se déroule pendant le mois d'août. Les fleurs doivent être cueillies juste avant l'aube et traitées le plus rapidement possible.

Pour obtenir un kg d'essence absolue de jasmin, il faut recueillir environ sept millions de fleurs. Autant dire que le jasmin naturel est cher, réservé aux parfums de luxe, dont la plupart eux-mêmes préfèrent employer une version synthétique. La maison Patou continue malgré tout de l'utiliser. Il faut dire que le jasmin, mêlé à la rose, avait fait le grand succès du parfum Joy (1930), pour lequel Jean Patou disait qu'il fallait 10 600 fleurs de jasmin pour produire une once de parfum.

Le jasmin est à l'origine du prénom arabe féminin Yasmina (également Yasmine, Yassmine).

Depuis des siècles, le jasmin est considéré en Orient comme le symbole de l'amour:heartpump :heartpump et de la tentation féminine. En Inde, Kâma, le dieu de l'amour, atteignait ses victimes par des flèches auxquelles il attachait des fleurs de jasmin. Cléopâtre serait allée à la rencontre de Marc Antoine dans un bateau dont les voiles étaient enduites d'essence de jasmin. Les noces de jasmin sont le symbole des 66 ans de mariage dans le folklore français


:New15: :New15: :New15:

علي بن محمد بشير 30-09-2008 01:22 AM

بسم الله الرحمان الرحيم
السلام عليكم ورحمه الله تعالى وبركاته
salut jasmine
mais pour etre fronc j 'ai tout lu ce text mais je l'avais compri el leur sense propre
tel qu'il est mais aussi leur sense fuguré peut etre que je l'avais aussi compris et
je propose le suivant
pourquoi ne pas metre un paneau d'indication orianté directement vers l'objectif et
tout se seras fini

priere d'acceper ma proposition avec coeur ouvert
ce nest qu'une proposition ni plus ni moin
mercie

ياسمين 30-09-2008 02:53 AM

bonjour ali


:heartpump:heartpump

ca va

je vous demande pardon mais j'ai pas bien saisi ta question

tu veux dire quoi par paneau et metre quoi

et biensur que j'accepte toute sorte de propositions

à coeur ouvert :thumb::thumb:

merci de ton passage ali

je te souhaite une trés bonne fete

et Aid moubarak said


:heartpump:heartpump

علي بن محمد بشير 04-10-2008 09:19 PM

بسم الله الرحمان الرحيم
السلام عليكم ورحمه الله تعالى وبركاته
عيد مبروك وكل عام وانتم بخير وأدعو الله ان يعيده عليكم
وعلينا بلخير والبركات ان شاء الله آمين
هاكي ترجمه اللنص بالعربيه
((يا ياسمين وأنت تتحدثين عن الياسمين))
اردت قول ان الامر لا يشتحق كل هذا العياء في البحث
فاذا اردت ان تثيري الانتباه الى شيئ ما فالتشيري اليه مباشره
وما هذا عيدي الا مقترح فقط لا أكثر

ولكي مني السلام

ياسمين 04-10-2008 10:41 PM

عيد مبارك سعيد أخي علي

وكل عام وأنت بألف خير


:heartpump:heartpump


إن النص مكتوب باللغة الفرنسية عن زهر الياسمين

وهذا أمر لا أجد فيه صعوبة ولم أرغب كتابته باللغة

العربية لأن الخيمة هنا مخصصة للكتابة باللغة الأجنبية

لاغير، ولكن سأنظر في الأمر وأعمل بنصيحتك مستقبلا

تحياتي وتقديري إليك:thumb:


:heartpump:heartpump

الفجر الجديد 05-10-2008 01:57 PM

كلماتك رائعة يا سيدة الياسمين تحياتي لك

merci pour ces magnifiques
parfums de jasmins et de roses



علي بن محمد بشير 05-10-2008 09:04 PM

بسم الله الرحمان الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
Chere jasmini
j ai tout simplement ponsé que vous n'avait pas compris ce que je veux dire
et c'est la cause qui ma poussée de traduire le texte en arabe pour moi ce n'est pas
une difficulté d'ecrire en françai ou autre langue mais mon bute c' est de comprandre
ce que j'esseye de vous dire

jusqu'ici c'est bon
voici maintenent que je passe au deuxieme degré pour que vous compreniez bien
((votre psceudo c'est jasmine et vous parlez du jasmin))
tous sa s'arrete ici parceque je ne sais meme pas si vous étes une damme ou demoiselle((avec tout mais respés quelque soit votre situation familliale
))
et qu'a ce point que je l'ignore le dialogue s'arrete
et mercie de m'avoire donner une deuxiemme occasion de vous ecrire une seconde et
troisiemme fois

ياسمين 07-10-2008 02:40 AM

إقتباس:

المشاركة الأصلية بواسطة الفجر الجديد (المشاركة 600975)
كلماتك رائعة يا سيدة الياسمين تحياتي لك

merci pour ces magnifiques
parfums de jasmins et de roses




je suis enchantée de lire votre mot


merci également à vous


Powered by vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.